25 May 2011

Dicionário Inglês-Português

Mesmo ao fim de vários anos a viver em Inglaterra, ainda há conversas que me passam completamente ao lado. Ao contrário dos americanos, os ingleses não são propriamente directos nas suas opiniões e às vezes há que saber ler nas entrelinhas, mais do que qualquer outro povo que eu conheça com a possível excepção dos japoneses.
Mas felizmente alguém criou um dicionário Inglês-Europeu para ajudar a minha assimilação cultural. O deprimente neste gráfico é que é tudo (mesmo tudo) completamente verdadeiro. Já perdi a conta ao número de vezes que alguém me diz que determinada proposta é "muito interessante" mas a seguir vão dizer a outra pessoa qualquer que foi a pior coisa que já viram na vida. Este guia dá imenso jeito para qualquer pessoa que esteja a pensar vir trabalhar para Londres.


2 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. Falta aí uma que tenho andado a ouvir bastante nos últimos tempos.

    What the British say: "That's a fair answer"

    What the British mean: "That's not what I wanted to hear"

    What others understand: "I am glad my answer was seen as reasonable"

    ReplyDelete